J'aime cette expression typiquement américaine, qui veut dire : oh oui pas de problème, c'est pas une grosse affaire...
J'aime aussi celle-ci, I love you to pieces, qui exprime en gros, que j'aime chaque morceau, chaque recoin de ce que tu es.
Et un peu en vrac comme ça m'est venu,
je viens de comprendre une différence entre les hommes et les femmes.
Enfin je crois...
Quand je suis retombée en enfance la semaine dernière,
et qu'un peu dépassée par ma propre émotion, je me suis sentie désemparée,
un copain qui passait par là, et à qui j'ai fait part de mon trouble sans préciser de détails,
m'a juste dit : "si tu tiens à lui, choisis le bon moment pour lui faire plaisir".
C'est pas précisément ce que j'aurais fait de moi-même.
Pourtant je tiens à lui.
Pourtant I love him to pieces et tous les souvenirs heureux qu'il me construit.
Pourtant, it's not a big deal.
Mais ma féminitude et moi, on aurait plutôt tendance à vouloir mettre des mots sur les maux,
voire éventuellement à se compliquer l'existence.
Alors qu'un homme peut avoir une toute autre attitude, pas moins courageuse, juste différente et moins bavarde.
Si bien que, quand mon beau est venu en milieu de semaine, avec une canne à pêche (pour me faire plaisir), sa vielle à roue (pour me faire plaisir) et la caisse de mon porte-bagage réparée (pour me faire plaisir), j'ai compris que mon copain m'avait livré le secret d'une stratégie masculine qu'il faut savoir goûter sans bouder son plaisir..
On en a quand même reparlé.
Lui il croyait que j'étais très fâchée,
et j'ai jonglé que, dans ces cas là,
ils vont plutôt espérer que ça passe.
Espérer le bon moment.
Pour nous faire plaisir.
Avec des actes.
Alors que nous on aurait envie sans délai,
d'une réaction rassurante.
Avec des mots.
4 commentaires:
c'est tout à fait juste
-je crois aussi avoir remarqué cela -
reste à m'en souvenir
C'est juste je crois... Barbara souhaite s'en souvenir, elle a raison !
Moi, je cherche dans mes souvenirs si c'était bien comme ça que ça se passait ;)
Pas d'actualité pour les travaux pratiques.
"Not a big deal..."= "Ce n'est pas la mer à boire" ???
Yesssss ! C'est bon ça....
Enregistrer un commentaire